|
||||||||||
Dimensions | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Op voorraad
Verlang je ernaar om meer Bijbel te lezen of gun je dit iemand anders? De Bijbel in Gewone Taal paperback is een fijne uitgave om te beginnen met lezen, of het nu voor jezelf is of voor een ander. De tekst is vertaald vanuit de brontekst, teksten in oude talen waarin de Bijbel is geschreven. Door de vertaling direct vanuit die teksten te maken naar het Nederlands is de vertaling betrouwbaar, maar ook vertaald naar een tijd die we allemaal gebruiken. Onze ‘gewone taal’ dus.
De Bijbel in Gewone Taal paperback is een lichte en compacte uitgave van de meest duidelijke Bijbelvertaling in het Nederlands. Deze Bijbel is bijzonder geschikt om cadeau te geven, door de mooie rode kleur en de kleine prijs.
Liever meer context bij de Bijbel? Bekijk dan de Bijbel in Gewone Taal voor jou.
De Bijbel in Gewone Taal (BGT) uit 2014 is een Bijbelvertaling in een taal die we allemaal gebruiken. Het is taal met bekende woorden, en met zinnen die overzichtelijk zijn en niet te lang. Daardoor is het verband tussen de zinnen duidelijk. De tekst is ingedeeld in korte stukken met een kopje erboven, dat aangeeft waar het stukje over gaat. Zo willen we de Bijbel zo toegankelijk mogelijk maken zodat iedereen kan ervaren wat de Bijbel mensen van nu te zeggen heeft.
|
||||||||||
Dimensions | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
[caption id="attachment_1342" align="alignleft" width="255"] Matthijs de Jong, hoofd Vertalen[/caption]
‘De Bijbel in Gewone Taal is in mijn ogen een grote aanwinst. Er bestonden natuurlijk al goede vertalingen in het Nederlands, maar de Bijbel in Gewone Taal is iets bijzonders. Deze vertaling maakt de Bijbel voor iedereen begrijpelijk. Bovendien laat deze vertaling je de teksten op een nieuwe manier ervaren. Juist door gewone, eenvoudige taal krijgt de tekst een grote zeggingskracht.
Zeven jaar lang hebben wij als vertalers met hart en ziel aan deze vertaling gewerkt. Ik heb van elke dag genoten. Samen werken aan teksten, voortdurend puzzelen met woorden, net zo lang schaven tot het precies goed is: een goede weergave van de brontekst in gewone, begrijpelijke taal. Ik vond het een groot voorrecht om hieraan mee te mogen werken.
Het is geweldig dat deze vertaling zijn weg al naar zo veel lezers heeft gevonden. De Bijbel in Gewone Taal biedt je een nieuwe ingang tot de bijbelse teksten op een manier die je in je hart kan raken. Die ervaring wens ik alle lezers toe.’
Verlang je ernaar om meer Bijbel te lezen of gun je dit iemand anders? De Bijbel in Gewone Taal paperback is een fijne uitgave om te beginnen met lezen, of het nu voor jezelf is of voor een ander. De tekst is vertaald vanuit de brontekst, teksten in oude talen waarin de Bijbel is geschreven. Door de vertaling direct vanuit die teksten te maken naar het Nederlands is de vertaling betrouwbaar, maar ook vertaald naar een tijd die we allemaal gebruiken. Onze ‘gewone taal’ dus.
De Bijbel in Gewone Taal paperback is een lichte en compacte uitgave van de meest duidelijke Bijbelvertaling in het Nederlands. Deze Bijbel is bijzonder geschikt om cadeau te geven, door de mooie rode kleur en de kleine prijs.
Liever meer context bij de Bijbel? Bekijk dan de Bijbel in Gewone Taal voor jou.
De Bijbel in Gewone Taal (BGT) uit 2014 is een Bijbelvertaling in een taal die we allemaal gebruiken. Het is taal met bekende woorden, en met zinnen die overzichtelijk zijn en niet te lang. Daardoor is het verband tussen de zinnen duidelijk. De tekst is ingedeeld in korte stukken met een kopje erboven, dat aangeeft waar het stukje over gaat. Zo willen we de Bijbel zo toegankelijk mogelijk maken zodat iedereen kan ervaren wat de Bijbel mensen van nu te zeggen heeft.
|
||||||||||
Dimensions | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Er zijn nog geen beoordelingen.
[caption id="attachment_1342" align="alignleft" width="255"] Matthijs de Jong, hoofd Vertalen[/caption]
‘De Bijbel in Gewone Taal is in mijn ogen een grote aanwinst. Er bestonden natuurlijk al goede vertalingen in het Nederlands, maar de Bijbel in Gewone Taal is iets bijzonders. Deze vertaling maakt de Bijbel voor iedereen begrijpelijk. Bovendien laat deze vertaling je de teksten op een nieuwe manier ervaren. Juist door gewone, eenvoudige taal krijgt de tekst een grote zeggingskracht.
Zeven jaar lang hebben wij als vertalers met hart en ziel aan deze vertaling gewerkt. Ik heb van elke dag genoten. Samen werken aan teksten, voortdurend puzzelen met woorden, net zo lang schaven tot het precies goed is: een goede weergave van de brontekst in gewone, begrijpelijke taal. Ik vond het een groot voorrecht om hieraan mee te mogen werken.
Het is geweldig dat deze vertaling zijn weg al naar zo veel lezers heeft gevonden. De Bijbel in Gewone Taal biedt je een nieuwe ingang tot de bijbelse teksten op een manier die je in je hart kan raken. Die ervaring wens ik alle lezers toe.’
Beoordelingen
Er zijn nog geen beoordelingen.