Bijbel in een jaar

Bijbel in Gewone Taal

28,00

28,00

  • Gratis verzending vanaf 20 euro
  • Laaggeprijsde uitgaven om weg te geven
  • Koop een bijbel en steun bijbelverspreiding wereldwijd

Bijbel in Gewone Taal Bijbel in een jaar

Altijd al eens de Bijbel hélemaal door willen nemen? Zodat je God beter leert kennen en verbanden leert zien? Doe dan mee met een Bijbel in een jaar-programma. Voor elke dag is er in deze Bijbel een hoofdtekst – een verhaal uit het Oude Testament, een evangelietekst of een brief – die wordt aangevuld met bijvoorbeeld een bijpassende psalm of een hoofdstuk uit het boek Spreuken. Door het unieke leesrooster ontdek je nieuwe lijnen door de Bijbel en is de stap kleiner om structureel Bijbel te gaan lezen.

Lees je liever in de NBV21?

De Bijbel in Gewone Taal

De Bijbel in Gewone Taal (BGT) uit 2014 is een vertaling van de Bijbel in duidelijke taal. Deze vertaling maakt de Bijbel voor iedereen begrijpelijk. Het gebruik van gewone taal brengt de tekst dichtbij. Zo kan iedereen ervaren wat de Bijbel mensen van nu te zeggen heeft.

Begrijpelijk

Het Nederlands Bijbelgenootschap heeft sinds 2006 gewerkt aan de Bijbel in Gewone Taal, een vertaling van de Bijbel in duidelijke taal. Het doel was om een bijbel beschikbaar te stellen die voor iedereen begrijpelijk is.

Het Nederlands Bijbelgenootschap draagt zorg voor betrouwbare vertalingen van de Bijbel. Ook de Bijbel in Gewone Taal is een betrouwbare vertaling van de oorspronkelijke teksten. Tegelijk is het de duidelijkste vertaling die in het Nederlands beschikbaar is.

 

Extra informatie

Auteur Nederlands Bijbelgenootschap
Aantal pagina's1800
Nur code701
ISBN9789089122711
Gewicht: 818g
Afmetingen: 190 × 140 mm

Achter de schermen

Matthijs de Jong, hoofd Vertalen
Matthijs de Jong, hoofd Vertalen

 

‘De Bijbel in Gewone Taal is in mijn ogen een grote aanwinst. Er bestonden natuurlijk al goede vertalingen in het Nederlands, maar de Bijbel in Gewone Taal is iets bijzonders. Deze vertaling maakt de Bijbel voor iedereen begrijpelijk. Bovendien laat deze vertaling je de teksten op een nieuwe manier ervaren. Juist door gewone, eenvoudige taal krijgt de tekst een grote zeggingskracht.

Zeven jaar lang hebben wij als vertalers met hart en ziel aan deze vertaling gewerkt. Ik heb van elke dag genoten. Samen werken aan teksten, voortdurend puzzelen met woorden, net zo lang schaven tot het precies goed is: een goede weergave van de brontekst in gewone, begrijpelijke taal. Ik vond het een groot voorrecht om hieraan mee te mogen werken.

Het is geweldig dat deze vertaling zijn weg al naar zo veel lezers heeft gevonden. De Bijbel in Gewone Taal biedt je een nieuwe ingang tot de bijbelse teksten op een manier die je in je hart kan raken. Die ervaring wens ik alle lezers toe.’