NBV Nieuwe Testament en Psalmen

Een missionaire deeluitgave van de NBV.

9,95

  • Vandaag voor 23.00 uur besteld, morgen in huis
  • Gratis verzending vanaf 20 euro
  • Laaggeprijsde uitgaven om weg te geven
  • Koop een bijbel en steun bijbelverspreiding wereldwijd

Nieuwe Testament en de Psalmen

Het Nieuwe Testament en de psalmen in één handige pocketeditie. Een missionaire deeluitgave van de Nieuwe Bijbelvertaling. Een mooi cadeau om te geven. De geliefde psalmen en het Nieuwe Testament uit de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) in een uitgave. Met pentekeningen.

In het Nieuwe Testament lees je over het leven, sterven en de opstanding van Jezus, en over de betekenis van Jezus voor zijn volgelingen. Je vindt er de vier evangeliën: Matteüs, Marcus en Lucas en Johannes. Alle vier vertellen zij over Jezus’ prediking, zijn kruisiging, sterven en opstanding. Psalmen zijn de gedichten uit de Bijbel. Voor veel mensen zijn het geliefde teksten, omdat bijbellezers er troost in kunnen vinden. Of omdat ze zich herkennen in deze emotionele liederen. Één van de meest favoriete psalmen is psalm 23, een psalm over geluk en genade en nieuwe kracht, die je natuurlijk ook in deze uitgave vindt:

231Een psalm van David.

De HEER is mijn herder,

het ontbreekt mij aan niets.


2
Hij laat mij rusten in groene weiden

en voert mij naar vredig water,

3hij geeft mij nieuwe kracht

en leidt mij langs veilige paden

tot eer van zijn naam.


4
Al gaat mijn weg

door een donker dal,

ik vrees geen gevaar,

want u bent bij mij,

uw stok en uw staf,

zij geven mij moed.


5
U nodigt mij aan tafel

voor het oog van de vijand,

u zalft mijn hoofd met olie,

mijn beker vloeit over.


6
Geluk en genade volgen mij

alle dagen van mijn leven,

ik keer terug in het huis van de HEER

tot in lengte van dagen.

Lees deze geliefde teksten thuis, op vakantie of onderweg in deze handige pocketuitgave.

Extra informatie

IllustratorAnnie Vallotton
Aantal pagina's528
Nur code701
ISBN9789089120816
Gewicht: 439g
Afmetingen: 21 x 14 x 2 cm

Achter de schermen

 

Jaap van Dorp, coordinator bijbelwetenschappen OT
Jaap van Dorp, wetenschappelijk medewerker Vertalen

‘De Nieuwe Bijbelvertaling van 2004 (NBV) is de meest complete vertaling van de Bijbel, bedoeld voor het hele Nederlandse taalgebied (Nederland, Vlaanderen en Suriname). Zowel de canonieke als de deuterocanonieke boeken zijn er in vertaald. De deuterocanonieke boeken zijn echter niet opgenomen in elke NBV, zodat iedere lezer zelf kan bepalen of hij of zij een bijbel met of zonder deuterocanonieke boeken gebruikt.

We noemen deze vertaling de Nieuwe Bijbelvertaling, maar wat maakt de NBV eigenlijk nieuw?
Bijbelwetenschappers komen steeds weer tot nieuwe ontdekkingen die de betekenis van de Bijbeltekst verduidelijken. Nieuwe bijbelvertalingen zijn van tijd tot tijd nodig om die nieuwe wetenschappelijke inzichten door te geven. Dat hebben wij als vertalers van de NBV ook gedaan.

Daarnaast verandert de Nederlandse taal ook steeds. De Bijbel komt het beste over als die vertaald is in het Nederlands zoals de lezer dat kent in het dagelijkse spraakgebruik en in de literatuur. Daar hebben wij bij het vertalen van de Bijbel extra op gelet.

Een ander aspect dat aandacht verdient is het feit dat de Bijbel veel wordt gelezen en voorgelezen, in de kerk, thuis, bij persoonlijke bijbelstudie. Als schrijvers niet op de (voor)leesbaarheid van een tekst letten, haken lezers en hoorders snel af. De (voor)leesbaarheid van de NBV was dan ook een belangrijk aspect om rekening mee te houden bij het vertalen.

Als bijbelvertaler hoop ik dat de NBV de oorspronkelijke boodschap van de Bijbel toegankelijk maakt en dat iedereen deze vertaling in goed en hedendaags Nederlands met plezier leest.’