|
||||||
Dimensions | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
Op voorraad
De BGT Huisbijbel is een goede keuze voor mensen die op zoek zijn naar een grote, makkelijk leesbare Bijbel om thuis te gebruiken. Deze Bijbel is gemaakt om het lezen en bestuderen van de Bijbel makkelijker te maken. Dankzij de grotere letter is het lezen van de tekst prettig voor de ogen. Bovendien heeft de BGT Huisbijbel twee kleurrijke leeslinten, waardoor twee personen tegelijkertijd de Bijbel kunnen lezen en kunnen bijhouden waar ze gebleven zijn. Dit is handig voor gezinnen die samen de Bijbel willen lezen en bespreken, bijvoorbeeld aan tafel na het eten. Maar ook als je als individuele lezers graag meerdere teksten makkelijk wilt kunnen terugvinden.
Gebruik je je Bijbel veel onderweg? Dan is een kleinere uitgave wellicht handiger. Bekijk dan de BGT paperback.
De Bijbel in Gewone Taal (BGT) uit 2014 is een Bijbelvertaling in duidelijke taal, taal die iedereen kent en gebruikt. Er worden algemeen bekende woorden in gebruikt, en de zinnen zijn overzichtelijk en niet te lang. Door duidelijk verband tussen de zinnen en heldere verwijzingen naar personen en plaatsen ontstaat een samenhangende tekst. De tekst is ingedeeld in korte stukken met een eigen opschrift, dat de kern noemt van het stuk dat volgt.
In het begin maakte God de hemel en de aarde.
De aarde was leeg en verlaten. Overal was water, en alles was donker. En er waaide een hevige wind over het water.Genesis 1:1,2
|
||||||
Dimensions | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
Je moet ingelogd zijn om een beoordeling te plaatsen.
[caption id="attachment_1342" align="alignleft" width="255"] Matthijs de Jong, hoofd Vertalen[/caption]
‘De Bijbel in Gewone Taal is in mijn ogen een grote aanwinst. Er bestonden natuurlijk al goede vertalingen in het Nederlands, maar de Bijbel in Gewone Taal is iets bijzonders. Deze vertaling maakt de Bijbel voor iedereen begrijpelijk. Bovendien laat deze vertaling je de teksten op een nieuwe manier ervaren. Juist door gewone, eenvoudige taal krijgt de tekst een grote zeggingskracht.
Zeven jaar lang hebben wij als vertalers met hart en ziel aan deze vertaling gewerkt. Ik heb van elke dag genoten. Samen werken aan teksten, voortdurend puzzelen met woorden, net zo lang schaven tot het precies goed is: een goede weergave van de brontekst in gewone, begrijpelijke taal. Ik vond het een groot voorrecht om hieraan mee te mogen werken.
Het is geweldig dat deze vertaling zijn weg al naar zo veel lezers heeft gevonden. De Bijbel in Gewone Taal biedt je een nieuwe ingang tot de bijbelse teksten op een manier die je in je hart kan raken. Die ervaring wens ik alle lezers toe.’
De BGT Huisbijbel is een goede keuze voor mensen die op zoek zijn naar een grote, makkelijk leesbare Bijbel om thuis te gebruiken. Deze Bijbel is gemaakt om het lezen en bestuderen van de Bijbel makkelijker te maken. Dankzij de grotere letter is het lezen van de tekst prettig voor de ogen. Bovendien heeft de BGT Huisbijbel twee kleurrijke leeslinten, waardoor twee personen tegelijkertijd de Bijbel kunnen lezen en kunnen bijhouden waar ze gebleven zijn. Dit is handig voor gezinnen die samen de Bijbel willen lezen en bespreken, bijvoorbeeld aan tafel na het eten. Maar ook als je als individuele lezers graag meerdere teksten makkelijk wilt kunnen terugvinden.
Gebruik je je Bijbel veel onderweg? Dan is een kleinere uitgave wellicht handiger. Bekijk dan de BGT paperback.
De Bijbel in Gewone Taal (BGT) uit 2014 is een Bijbelvertaling in duidelijke taal, taal die iedereen kent en gebruikt. Er worden algemeen bekende woorden in gebruikt, en de zinnen zijn overzichtelijk en niet te lang. Door duidelijk verband tussen de zinnen en heldere verwijzingen naar personen en plaatsen ontstaat een samenhangende tekst. De tekst is ingedeeld in korte stukken met een eigen opschrift, dat de kern noemt van het stuk dat volgt.
In het begin maakte God de hemel en de aarde.
De aarde was leeg en verlaten. Overal was water, en alles was donker. En er waaide een hevige wind over het water.Genesis 1:1,2
|
||||||
Dimensions | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
Er zijn nog geen beoordelingen.
Je moet ingelogd zijn om een beoordeling te plaatsen.
[caption id="attachment_1342" align="alignleft" width="255"] Matthijs de Jong, hoofd Vertalen[/caption]
‘De Bijbel in Gewone Taal is in mijn ogen een grote aanwinst. Er bestonden natuurlijk al goede vertalingen in het Nederlands, maar de Bijbel in Gewone Taal is iets bijzonders. Deze vertaling maakt de Bijbel voor iedereen begrijpelijk. Bovendien laat deze vertaling je de teksten op een nieuwe manier ervaren. Juist door gewone, eenvoudige taal krijgt de tekst een grote zeggingskracht.
Zeven jaar lang hebben wij als vertalers met hart en ziel aan deze vertaling gewerkt. Ik heb van elke dag genoten. Samen werken aan teksten, voortdurend puzzelen met woorden, net zo lang schaven tot het precies goed is: een goede weergave van de brontekst in gewone, begrijpelijke taal. Ik vond het een groot voorrecht om hieraan mee te mogen werken.
Het is geweldig dat deze vertaling zijn weg al naar zo veel lezers heeft gevonden. De Bijbel in Gewone Taal biedt je een nieuwe ingang tot de bijbelse teksten op een manier die je in je hart kan raken. Die ervaring wens ik alle lezers toe.’
Beoordelingen
Er zijn nog geen beoordelingen.